Doménica Montero: hogyan adaptálnak egy klasszikus történetet?

Hogyan lehet egy klasszikust, mint a Doménica Montero, a jelenkorhoz igazítani? Az írónő válaszol a kérdésre. "Ugyanaz az esszencia, másfajta történetmesélés" – így alakították a mai korhoz Angelique Boyer és Marcus Ornellas sorozatát.


Szerdán mutatták be a sajtó képviselőinek a Doménica Montero című új telenovellát Mexikóban, a TelevisaUnivision legfrissebb produkcióját, mely éppen ma, azaz pénteken, december 19-én debütál a ViX-en, a vállalat streamingplatformján. A főszereplő-párosnak Angelique Boyer és Marcus Ornellas adnak életre ebben a modern formába öntött klasszikusban. A melodráma Inés Rodena eredeti történetén alapul, melynek már több feldolgozása is készült, például La dueña 1995-ben Angélica Rivera főszereplésével, illetve 2010-ben a Soy tu dueña (Riválisok) Luceróval.

De hogyan lehet egy ilyen klasszikus történetet napjainkhoz igazítani? A kérdésre a telenovella írónője válaszolt, az a Ximena Suárez, aki korábban a nagy sikerű Teresa (Teresa) című telenovellát is jegyezte, melynek szintén Angelique volt a főszereplője 2010-ben. "Ximena Suárez az írónő, ő írta a Teresát is, és fantasztikus érzéke van a karakterekhez, különösen az antagonistákhoz." - emelte ki a francia származású színésznő az Univision reggeli műsorában a telenovella írónőjéről, akinek nevéhez fűződik 2025-ben a Juegos de amor y poder adaptációja is.



"Amit tettünk, az az volt, hogy megőriztük a lényeget. Ami minden korszakban közös az emberekben és ugyanaz: szeretnénk elismerést, szeretnénk szeretni, és szeretnénk olyan embereket magunk körül, akikkel együtt élhetünk. Ez egyetemes, mindenki ezt keresi. Egy olyan nő esszenciáját vettük alapul, akit elhagynak az esküvője előtt, elárulják, aki a fájdalom legmélyére zuhan, és ez keménnyé teszi őt – majd a szerelem megváltja." - magyarázta a bemutatón Ximena Suárez írónő, aki a történet adaptációjáért felelt. Ximena hozzátette, hogy bár az alap ugyanaz maradt, "a történetmesélés módjának természetesen változnia kellett." - emelte ki. "Ma már vannak közösségi oldalak, internet, az információáramlás azonnali, ezért így kellett elmesélni a történetet – még akkor is, ha egy távoli haciendán játszódik." - részletezte.

"Szerintem mindig a történet a legfontosabb szereplői az íróink. Ők az alap." - hangsúlyozta a Lo que la vida me robó (Szerelem zálogba), a Tres veces Ana (Ana három arca) és az El amor invencible (Leona bosszúja) hősnője egy interjúban a Despierta América reggeli műsorában.


A Carlos Bardasano kezei között készült melodráma árulásról és bosszúról, szerelemről és megbocsátásról szól: egy nőről, aki a csúcsról zuhan a mélybe, hogy végül ráébredjen, valódi ereje nem a vezetéknevéből vagy a vagyonából fakad, hanem abból, hogy képes újjászületni.

Ebben a melodrámában a női főgonoszt a venezuelai Scarlet Gruber alakítja,aki szintén csak dicsérő szavakkal illette az írónőt. "Ximena Suárez nagyszerű írónő, és olyan emlékezetes főgonoszokat alkot, mint Teresa. Ezek a karakterek ikonikus mondatokkal, tekintetekkel és gesztusokkal válnak felejthetetlenné – ahogy számomra Teresa is az." - mondta Scarlet egy másik interjúban a Desiguales című talk show-ban.

Mi a véleményetek az új verzió adaptációjáról és a történet felépítéséről, meséléséről?

☕ A hírek kávéval készülnek. Ha szeretnél hasonló cikkeket, támogathatsz minket egy kávéval, hogy még több hírt meg tudjunk osztani veletek. A támogatási rendszerről ezen posztunkban olvashattok részletesebben.

Megjegyzések

Megjegyzés küldése